Do you know, many companies simply don’t shift to a professional enterprise translation management system because they think localization is nothing more than direct translations. Not understanding localization is a major reason why businesses hesitate to invest in innovation and modern technology. Resilience to change and move to professional TMS can have a huge impact on the overall global growth plan of a business. This article will look deep into the significance of a translation management platform and what are the major drawbacks that a company may face for relying on manual localization.

Traditional translation management methods lead to quality,

Cons of Not Shifting to A Professional Translation Management Platform

If you are still struggling with managing your localization operations and everyday translation tasks, you may have to face the issues mentioned below.

Complicated Workflows

Traditional translation management methods are slow and require more effort to proceed with localization operations. These workflows are complicated, which makes it very challenging to carry out the everyday localization tasks efficiently. Because of excessive human intervention in the processes, a lot of time gets wasted, and the chances of manual errors are also high. Manual translation management makes it difficult for you to scale your business internationally. So, with a professional enterprise translation management system, you can automate your workflow and optimize the everyday translation operations that help you manage more work in less time – that too more effectively.

Gaps In Communication

You will always have communication gaps between localization teams because of ineffective channels used for communication. Especially if you have remote employees, it will be hard for them to stay in touch with in-house employees in real-time. Whenever there is an update made to translation files, or employees have to collaborate in general, they have to send excessive emails back and forth, which again consumes a lot of time and effort. On the flip side, with professional TMS, you can enable effective communication between translation teams in real-time. Remote employees can easily collaborate with your in-house staff seamlessly.

Lack of Transparency

To manage a localization project effectively, project managers should have good control over things, and he/she must know exactly what is going on throughout the project. There is no transparency in traditional translation methods which makes everything even more complicated for project managers. This is the main reason why

traditionally managed translation projects require more edits, and they also fail more often. When you have a cloud translation management platform in place, it will give a higher transparency and control overall project. Project managers can see things happening in real-time. Errors can also be detected and removed on time, and you can always make improvements to your translations. Moreover, employees can also see the direct results of their efforts and improve their inputs accordingly.

Missed Deadlines 

Lack of automation leads to more complications, which results in more delays, and it is always hard for you to achieve your milestones within schedules. Slow processing of localization tasks means you are more likely to miss the deadlines of your clients. So, you will always delay your content publishing on social media and websites.

The automated workflow of TMS speeds up your localization operations, and you can finish your day-to-day operations more quickly. If you are an LSP, you don’t have to worry about late deliveries to clients. A professional localization management system will keep you ahead of client deadlines.

Translations Quality Issues

It is true that human translators can generate more creative and relevant translations than a machine, but still, human translations are more prone to errors. In particular, they have to do a lot of translation documents on a daily basis. This may lead to major quality issues in your translations. To avoid this problem, you should have a professional TMS with built-in quality assurance tools that will make sure that there are no errors in your content. Moreover, with a localization management system, your proofreaders also have to spend less time on editing because most mistakes are already corrected by the system. Moreover, the agility and effectiveness of overall translation processes also lead to better quality translations.

Excessive Workloads

Are you piling up your employees with an excessive workload?

If it is, it will have a huge effect on your localization project. Excessive workloads always affect the performance of employees and they keep cutting the corners to get the work done. Your translation quality will be overlooked, and other blunders may happen that would result in project failures. To achieve higher efficiency throughout your translation project, you have to make sure that your employees are satisfied with their jobs. One great benefit of a TMS is that it will support your translators to manage and generate translations, which automatically reduces the workload of your employees.